LEGAL TRANSLATION
After 30 years in the industry, I’ve tackled a wide array of translation projects, and I thrive on challenges, so feel free to reach out with any requests!
Description of Documents
If you need a legal document translated from English into Spanish, or viceversa, do not hesitate to contact me. You will receive a professional, personalised and confidential service.
Corporate Law and M&A
- Commercial agreements
- Company Law
- - Memorandums of Association and Bylaws
- - Corporate Resolutions.
- - Certificates of Good Standing
- - Shareholders Agreements.
- - Share Options, Share Purchase Agreements.
- - Business restructuring and alteration of legal form (mergers, spin-offs, change of legal form, etc).
- - Balance Sheets, Financial Statements, Consolidated Financial Statements, etc.
- - Certificates from Companies Registers
- Commercial Powers of Attorney
- Debt Restructuring and Refinancing
- Banking Agreements
- Loans and Guarantees
Civil Law
- Family Law: Marriage Settlements, Divorce/Separation Agreements.
- Last Wills and Testaments, Probate Forms, European Certificate of Succession.
- Certificates from Registers of Vital Statistics and Land Registers.
- Civil-law Agreements.
- Powers of Attorney.
Procedural / Administrative Law
- Powers of Attorney.
- Statements of Claim.
- Court Decisions and Judgements.
- Documentary evidence for court and administrative proceedings.
- Other court and administrative documents.
Other Legal Areas
Why Choosing me for your Legal Translations?
English to Spanish and Spanish to English Legal Translation is my primary area of expertise and constitutes the core of my daily business activities. More than 30 years in this industry support my proficiency in this area, where I have become a trustworthy business partner to leading law and consulting firms, and translation agencies. Feel free to ask for references!
Experience and Expertise
I specialize and have vast experience in translating legal documents of all sorts. Thanks to an extensive professional background, I have succeeded in mastering Spanish and UK/USA Law terms and concepts.
Accuracy and Consistency
Syntactic and semantic accuracy results in highly-reliable, high-quality translations. Terminological consistency, which is essencial in legal drafting, is guaranteed in ‘craftmanship’ translation.
Reliability
Productivity and efficiency are my hallmarks, coupled with involvement of clients in the translation process, a thoroughly revised final drafting, a neat presentation of the final document, and strict compliance with the agreed deadlines.
Official Translations
I am a Sworn Translator appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation. This means that my translations are valid for official use both in Spain and abroad.
How to Request a Translation
- Quotation requests:: Contact me either by email (traductora@marialopezcontreras.com), by phone at +34 619 107 637 (Whatsapp), or via the contact form on my website.
- Quote: Once the file (Word, pdf, PowerPoint, jpg, etc.) has been received, an estimate is made of the number of words in the document. Then, the appropriate rate will be applied based on whether an ordinary or sworn translation is needed, and the file format -i.e. whether the source document is editable or not and, in the latter case, the complexity of the format to be ‘replicated’ in the target document.
- How will you receive your translation? Translations are delivered in electronic format and, in the case of sworn translations, on hard copy and/or on digitally-signed soft copy.
- How long does it take to have a translation? It will depend on the size and format of the document, and an estimate may be given together with the quote. I will be happy to meet the most demanding deadlines, the only condition being that quality is not impaired as a result.
María López-Contreras Conde
Sworn Translator Specializing in English-Spanish Spanish-English Legal Translation
traductora@marialopezcontreras.com
+34 619 10 76 37
Madrid, Spain