Traducción Jurídica

En mis más de treinta años de experiencia he traducido casi de todo y, además, me encantan los retos, así que ¡no dude en consultarme! 

Tipos de documentos que traduzco

Si necesita traducir un documento jurídico del inglés al español, no dude en ponerse en contacto conmigo. Le ofreceré un servicio profesional, personalizado y confidencial.

Derecho mercantil

  • Contratos mercantiles
  • Derecho de sociedades
      - Escrituras de constitución y estatutos sociales
      - Acuerdos sociales.
      - Certificados de vigencia y cargos
      - Pactos de socios.
      - Opciones, compraventa de acciones/participaciones
      - Modificaciones estructurales (fusión, escisión, transformación, etc).
      - Balances, Cuentas anuales, Cuentas consolidadas etc.
      - Certificaciones del Registro Mercantil
  • Poderes mercantiles
  • Refinanciaciones y reestructuraciones
  • Contratos bancarios
  • Préstamos y garantías
Derecho civil

  • Derecho de familia: capitulaciones matrimoniales, convenios reguladores.
  • Testamentos, herencias, certificado sucesorio europeo.
  • Certificaciones del Registro Civil y Registro de la Propiedad.
  • Contratos civiles.
  • Poderes.

Derecho procesal/administrativo

  • Poderes procesales.
  • Escritos de demanda.
  • Sentencias y resoluciones judiciales
  • Pruebas documentales para procedimientos judiciales y administrativos.
  • Otros documentos judiciales y administrativos.
Otros ámbitos del derecho

  • Dictámenes.
  • Contratos de trabajo.
  • Documentación relativa al RGPD y la LOPD, cláusulas tipo.
  • Convenios/laudos arbitrales.
  • Escrituras y actas notariales.
  • Otros documentos públicos y privados.
  • ¿Por qué elegirme para sus traducciones jurídicas?

    La traducción jurídica de inglés a español es mi campo de especialización por excelencia y ocupa el grueso de mi día a día profesional. Más de treinta años de experiencia en el sector avalan la calidad de mi trabajo, en el que confían los principales despachos de abogados y consultoras, además de numerosas agencias de traducción. No dude en pedirme referencias.

    Experiencia y especialización

    Estoy especializada y tengo experiencia en la traducción de toda clase de documentos jurídicos. Mi dilatada trayectoria profesional me ha proporcionado un buen conocimiento terminológico y conceptual del Derecho español y anglosajón.

    Servicio-traduccion_jurada

    Precisión y homogeneidad

    La precisión sintáctica y semántica confiere calidad y fiabilidad a mis traducciones. La homogeneidad terminológica, esencial en los textos jurídicos, está garantizada en una traducción “artesanal”.

    Servicio-traduccion_legal

    Profesionalidad

    La productividad y la rapidez son mis señas de identidad, al igual que la interlocución con el cliente durante el proceso de traducción, la meticulosa revisión del texto, una cuidada presentación del documento final y el estricto cumplimiento de los plazos de entrega acordados.

    Servicio-traduccion_madrid

    Traducciones oficiales

    Soy traductora jurada nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de España, lo que significa que mis traducciones tienen validez oficial tanto en España como en el extranjero.

    Proceso para solicitar una traducción

    foto_blanca_376

    María López-Contreras Conde

    Traductora jurada de inglés especializada en traducción jurídica
    Email traductora@marialopezcontreras.com    +34 619 10 76 37
    Madrid (España)

    × WhatsApp